The English and the French have always had a complicated relationship, and unfortunately, the same is true for their vocabulary. So, if you’re learning English, beware of faux amis (false friends) that might sneak up and betray your trust.
Faux amis are words that seem like cognates, but they aren’t. Cognates are words in different languages that sound similar and mean the same thing because they come from the same root word. These words can help you remember vocabulary when learning a new language. For example, the French word for the English word “telephone” is téléphone.
French false cognates, or faux amis, will trick you into thinking that a French word has a similar meaning to an English word, but it doesn’t. Read on to learn some French faux amis to watch out for.
In English, grapes are a specific type of fruit, but in French, grappe means “bunch” and can be used for any fruit, like a bunch of bananas.
While a raisin is a dried grape in English, in French, raisin just means “grape.” Similarly, while a prune in English is a dried plum, prune in French just means “plum.”
A coin in English refers to money, but in French, coin means “corner.”
Money in English refers to funds in general, but monnaie in French means “loose change.”
A library in English is a place to borrow books, but in French, a librairie is a bookstore. So, if you’re in France and take a book from a librairie, make sure you pay for it!
Subscribe to our newsletter and get writing tips from our editors straight to your inbox.
In English, a journey is a trip or some sort of travel. But in French, journée means “day.”
While in English, envy means jealousy, in French, envie means “to want.” These meanings can be connected in certain senses, so it’s a particularly tricky one to watch out for.
Deception in English refers to being tricked or lied to, while déception in French means being disappointed. These meanings are similar and can sometimes be used for the same thing – but not always.
In English, bra is short for brassiere, and they both refer to a female undergarment. But in French, bras means “arm,” as in the limb between your shoulder and hand, and a brasserie is a casual eatery or brewery.
Jolly means happy or joyful in English, but joli in French means “pretty,” referring only to the appearance of someone or something.
These are just a few of the many faux amis the English and French languages have to contend with. If you’re learning English, these false friends can throw you off, but have no fear! Our expert editors can ensure you’re always using the correct words in your writing, and they’ll check your work for spelling, punctuation, grammar, and more! Try our service out for free today.
Δ
5-minute read
Promoting a brand means sharing valuable insights to connect more deeply with your audience, and...
6-minute read
If you’re seeking funding to support your charitable endeavors as a nonprofit organization, you’ll need...
9-minute read
Is your content getting noticed? Capturing and maintaining an audience’s attention is a challenge when...
8-minute read
Are you looking to enhance engagement and captivate your audience through your professional documents? Interactive...
7-minute read
Voice search optimization is rapidly shaping the digital landscape, requiring content professionals to adapt their...
4-minute read
Are you a creative freelancer looking to make a lasting impression on potential clients or...